Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

bind by oath

  • 1 adigō

        adigō ēgī, āctus, ere    [ad + ago], to drive, urge, bring by force, take (to a place): pecore ex longinquioribus vicis adacto, Cs.—Of persons: te adiget horsum insomnia, T.: aliquem fulmine ad umbras, V.: Italiam vos? V.: arbitrum illum adegit, compelled to come before an arbiter.—Of things: tigna fistucis, to ram in, Cs.—Esp. of weapons, to drive home, plunge, thrust: ut telum adigi non posset, reach its mark, Cs.: viribus ensis adactus, V.— Poet.: alte volnus adactum, inflicted, V.—Fig., to drive, urge, force, compel, bring (to a condition or act): me ad insaniam, T.: vertere morsūs Exiguam in Cererem penuria adegit edendi, V.: adactis per vim gubernatoribus, pressed, Ta.—Poet.: In faciem prorae pinus adacta novae, brought into the form of a ship, Pr.—Adigere aliquem ius iurandum, or ad ius iurandum, or iure iurando, or sacramento (abl.), to put on oath, bind by oath, cause to take an oath, swear: omnibus ius iurandum adactis, Cs.: ad ius iurandum populares, S.: provinciam in sua verba ius iurandum, Cs.: populum iure iurando, L.: adiurat in quae adactus est verba, i. e. takes the oath under compulsion, L.
    * * *
    adigere, adegi, adactus V TRANS
    drive in/to (cattle), force, impel; cast, hurl; consign (curse); bind (oath)

    Latin-English dictionary > adigō

  • 2 ὅρκος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `oath' (Il.), `object to swear by', orig. of the water of the Styx (Β 755, Hes., h. Cer. 259).
    Compounds: Compp., e.g. ὁρκ-ωμότης m. `who takes an oath' (Arc., Locr. inscr. VI--Va) with ὁρκωμοτ-έω `to take an oath' (trag. a.o.), compound of ὅρκον ὀμόσαι with τη-suffix; εὔ-ορκος `swearing rightly, faithful to one's oath' (Hes.) with εὑορκ-έω, ἔν-ορκος `bound by oath' (Att.) with ἐνορκ-ίζομαι `to bind by oath'; but ἔξορκος `sworn' (Pi.) backformation from ἐξ-ορκόω, - ορκίζω; on ἐπί-ορκος s. v.; πεντορκ-ία f. "taking of five oaths", `oath by five gods' (Locr. Va), with ία-suffix.
    Derivatives: 1. ὅρκια pl., rarely - ιον n. `objects to swear by, oath pledge, animals sacrificed for an oath, oath, solemn treaty' (Il.), ὅρκιος `belonging to an oath, sworn by' (Att., Leg. Gort.). 2. ὁρκικός `belonging to an oath' (Stoic.). 3. ὁρκόω, - ῶσαι, often w. ἐξ-, `to make one swear, to put under oath' (IA.) with ὁρκώματα pl. `oath' (A.), ὁρκωτής m. `who makes swear, who puts one under oath' (Att.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 199 f.), ἐξόρκω-σις f. `swearing, adjuration' (Hdt., J.). 4. ὁρκίζω, - ίσαι, Dor. fut. ὁρκιξεω (Delph.), also w. δι-, ἐξ-, `to make one swear, to adjure, to administer an oath' (Ion., X., D., hell., also Dor., s. Fraenkel Denom. 86 a. 147) with ὁρκίσματα pl. `adjurations' (Megara I--IIp), ( δι-, ἐξ-)-ὁρκισμός m. `swearing, adjuration' (LXX, Plb.), ἐξορκισ-τής m. `exorcist' ( Act Ap.). 5. ὁρκίλλομαι `to swear in vain' (Phot.), as if from dimin.-pejor. *ὁρκίλος. 6. - ορκέω only in derivv. from compp. with analogical formations: εὑορκ-έω (with εὑορκ-ία) from εὔ-ορκος(s. above), ψευδορκ-έω from ψεύδ-ορκος (Risch IF 59, 258), with ἐμπεδ-, ἀληθ-, δυσ-, παρ-ορκέω a.o.; on ἐπι-ορκέω s. v. -- On itself stands, with quite diff. meaning ὁρκάνη f. `enclosure' (A., E.) beside late ἑρκάνη as Όργάνη beside Έργάνη (s. on ὄργανον and ἔργον); cf. also Ο῝ρκατος PN (Calymna IIa), s. Fraenkel Nom. ag. 1, 147.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Formally ὅρκος seems to be connected with ἕρκος `fence' (thus already Eust. a. EM); it would be then prop. so much as "bound(s), which one assumes" (Solmsen KZ 32, 275), "limitation, tie, obligation"; such a meaning is indeed found in ὅρκοι δεσμοὶ σφραγῖδος H. [or read *σφραγῖδες?] ; cf. also ὁρκάνη. A convincing argumentation however must still be found. Several attempts by Schroeder (in WP. 2, 528): ὅρκος prop. "fastening" beside ἕρκος "obstruction"; by Luther "Wahrheit" und "Lüge" 90ff. (s. also Weltansicht und Geistesleben 86 ff.): ὅρκος prop. a magical power, that pales in the swearer (*ἕρκει); by Bollack REGr. 71, 1ff.: ὅρκος orig. = Στύξ, taken as worldembracing fence ( μέγας ὅρκος); s. also Hiersche ibd. 35 ff. -- New etymology by Leumann Hom. Wörter 91 f.: ὅρκος = Lat. * sorcus or * surcus in surculus `twig' (diff. on surculus [: surus `twig'] e.g. W.-Hofmann s.v.); so prop. `the staff, which is raised when swearing'; ὄμνυμι `swear' prop. *'grasp'; ὅρκον ὀμόσαι `grasp the staff' ( θεοὺς ὀμόσαι imitation). Criticism by Luther, Bollack a. Hiersche l.c.; cf. also Benveniste Vocab. institutions 2, 165ff. cf. alo the lit. on ὄμνυμι. Further s. ἕρκος.
    Page in Frisk: 2,418-419

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὅρκος

  • 3 iūs iūrandum

        iūs iūrandum    (often as one word, iūsiūr-), iuris iurandi, an oath: Dabo ius iurandum nil esse, T.: ad ius iurandum popularīs adigere, S.: idem ius iurandum adigit Afranium, made him take, Cs.: iure iurando civitatem obstringere, bind under oath, Cs.: iure iurando teneri, be bound by an oath.

    Latin-English dictionary > iūs iūrandum

  • 4 ὁρκόω

    A make one swear, bind by oath, Cratin.366, Ar.Th. 276, Lys. 20.26 : folld. by [tense] fut. inf.,

    ὁρκώσαντες πίστεσι μεγάλαις μηδὲν μνησικακήσειν Th.4.74

    ;

    ὁ. τινὰ ἦ μὴν ἐμμενεῖν Is.5.33

    ;

    ὁ. τινὰς εἴς τινα Plu. Galb.10

    : c. acc. cogn.,

    ὁ. τοὺς στρατιώτας τοὺς μεγίστους ὅρκους Th.8.75

    , cf. Ar.Lys. 187:—[voice] Pass., to be bound by oath, Polem.Hist.83 ; cf. ὁρκίζω.
    2 abs., administer an oath, IG12.39.36: c. acc., Ἀθηναίους ib.16, cf. SIG45.20 (Halic., v B. C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁρκόω

  • 5 rogō

        rogō āvī    (rogāssint, for rogāverint, C.), ātus, āre, to ask, question, interrogate: My. quid vis? Da. At etiam rogas? can you ask? T.: de istac rogas Virgine, T.: de te ipso: Dictura es quod rogo? T.: omnia rogabat: quem igitur rogem? T.: cum eos nemo rogaret: quae te de te ipso rogaro: Hanc (colubram) alia cum rogaret causam facinoris, Ph.: ad ea, quae rogati erunt, respondere: Quodsi me populus R. roget, cur Non, etc., H.: quae sit, rogo, T.: rogavi pervenissentne Agrigentum?: Quid verum atque decens, curo et rogo, H.—In public life, to ask an opinion, call upon to vote: de re p. sententiam rogo: qui ordo in sententiis rogandis servari solet, in calling the roll (of senators): quos priores sententiam rogabat: omnes ante me rogati: primus sententiam rogatus, S.—Of a bill or resolution, to question concerning, bring forward for approval, propose, move, introduce: consules populum iure rogaverunt: ego hanc legem, uti rogas, iubendam censeo, L.: nunc rogari, ut populus consules creet, L.—To propose for election, offer as a candidate, nominate: populus regem, interrege rogante, creavit, on the nomination of: ut consules roget praetor: praetores, cum ita rogentur, ut collegae consulibus sint, etc.: comitia rogando conlegae, L.: ad magistratūs rogandos proficiscitur, S.: ut duo viros aedilīs ex patribus dictator populum rogaret, L. —Of soldiers, with sacramento, to require answer under oath, bind by oath: (milites) consulis sacramento, Cs.: sacramento rogatos arma capere cogebat, swore them into the service and forced them, etc., L.—To ask, beg, request, solicit, implore: neque enim ego sic rogabam, ut, etc., did not solicit in such a way.—Prov.: malo emere quam rogare, i. e. it is absurdly cheap.—With acc: hoc te vehementer: res turpīs: Otium divos rogat, H.: ab Metello missionem, S.: ambiuntur, rogantur, are asked for their votes: etiamsi precario essent rogandi: non suā sponte sed rogatus a Gallis, Cs.: cum consulatus petebatur, non rogabatur, etc., was not begged for: legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium, Cs.: etiam atque etiam te rogo atque oro, ut eum iuves: ut temptes dissimulare rogat, O.: Caesar consolatus rogat, finem orandi faciat, Cs.: rogat frater, ne abeas longius, T.: ne quid invitus meā causā facias: euntem (eum) morari, Ct.—To invite, ask a visit from: Tertia aderit, modo ne Publius rogatus sit: Pomponiam.
    * * *
    rogare, rogavi, rogatus V
    ask, ask for; invite; introduce

    Latin-English dictionary > rogō

  • 6 obstringo

    obstringere, obstrinxi, obstrictus V
    confine; involve; oblige, put under an obligation, bind, bind by oath

    Latin-English dictionary > obstringo

  • 7 ὁρκίζω

    + V 8-10-0-9-2=29 Gn 24,37; 50,5.6.16.25
    to make sb swear [τινα] Gn 24,37; to adjure [abs.] Gn 50,16; to adjure sb by sb [τινα κατά τινος] 2 Chr 36,13; to bind by oath to do [τινα +inf.] Neh 5,12
    →MM; TWNT
    (→ἐξὁρκίζω,,)

    Lust (λαγνεία) > ὁρκίζω

  • 8 binden

    to tie; to bind; to link; to ligate; to hoop
    * * *
    bịn|den ['bɪndn] pret ba\#nd [bant] ptp gebu\#nden [gə'bʊndn]
    1. vt
    1) (= zusammenbinden) to tie; (= festbinden) to bind; (fig geh) to bind, to unite
    2) (= durch Binden herstellen) to bind; Strauß, Kranz to make up; Knoten etc to tie; Fass to hoop
    3) (= zubinden) Schal to tie; Krawatte to knot
    4) (= fesseln, befestigen)(an +acc to) to tie (up); Ziege, Pferd auch to tether; Boot to moor; (fig ) Menschen to bind, to tie; (an einen Ort) to tie; Geldmittel to tie up; (Versprechen, Vertrag, Eid etc) to bind

    jdn an Händen und Füßen binden — to tie or bind sb hand and foot

    jdm die Hände auf den Rücken binden — to tie sb's hands behind his back

    nichts bindet mich an GlasgowI have no special ties to keep me in Glasgow

    sie versuchte, ihn an sich zu binden — she tried to tie him to her

    See:
    auch gebunden, Nase
    5) (= festhalten) Staub, Erdreich to bind; (CHEM) (= aufnehmen) to absorb; (= sich verbinden mit) to combine with
    6) (=zusammenhalten AUCH COOK) Farbe, Soße to bind
    7) (= verbinden) (POET) to bind; (fig geh auch) to unite; (MUS ) Töne to slur; gleiche Note to tie

    was Gott gebunden hat, soll der Mensch nicht trennen — what God has joined together let no man put asunder

    2. vi
    (Mehl, Zement, Soße etc) to bind; (Klebstoff) to bond; (fig) to be tying, to tie one down; (Erlebnisse) to create a bond
    3. vr
    (= sich verpflichten) to commit oneself ( an +acc to)
    * * *
    1) (to tie up: The doctor bound up the patient's leg with a bandage; The robbers bound up the bank manager with rope.) bind
    2) (to fasten together and put a cover on the pages of (a book): Bind this book in leather.) bind
    3) ((often with to, on etc) to fasten with a string, rope etc: He tied the horse to a tree; The parcel was tied with string; I don't like this job - I hate being tied to a desk.) tie
    4) (to fasten by knotting; to make a knot in: He tied his shoelaces.) tie
    * * *
    bin·den
    < band, gebunden>
    [ˈbɪndn̩]
    I. vt
    1. (durch Binden zusammenfügen)
    etw [zu etw dat] \binden to bind [or tie] sth [to sth]
    Fichtenzweige wurden zu Kränzen gebunden pine twigs were tied [or bound] [together] into wreaths
    \binden Sie mir bitte einen Strauß roter Rosen! make up a bunch of red roses for me, please
    bindest du mir bitte die Krawatte? can you do [up] my tie [for me], please?
    kannst du mir bitte die Schürze hinten \binden? can you tie my apron at the back for me, please?
    2. (fesseln, befestigen)
    jdn/etw/ein Tier an etw akk \binden to tie [up sep] sb/sth/an animal to sth
    jdn an Händen und Füßen \binden to bind sb hand and foot
    jdm die Hände \binden to tie sb's hands
    [sich dat] etw um etw akk binden to tie sth round [one's] sth
    sie band sich ein Tuch um den Kopf she tied a shawl round her head
    jdn [an jdn/etw] \binden to bind sb [to sb/sth]
    ein Vertrag bindet immer beide Seiten a contract is always binding on both parties
    durch die Anstellung wurde sie an München gebunden as a result of her appointment she was tied to Munich
    ihn band ein furchtbarer Eid he was bound by a terrible oath
    4. (emotional verbinden)
    jdn an etw akk \binden to tie sb to sth
    er hatte immer den Eindruck, dass ihn nichts an diese Stadt bindet he always had the impression that he had no ties with this town
    etw [mit etw dat/durch etw akk] \binden to bind sth [with/by means of sth]
    Kapital \binden to tie [or lock] up capital
    6. CHEM
    etw \binden to bind sth
    7. KOCHK to bind [or thicken] sth
    eine Soße \binden to bind a sauce
    8. VERLAG (mit Einband versehen)
    etw \binden to bind sth
    9. MUS
    Akkorde/Töne \binden to slur chords/tones
    eine Note \binden to tie a note
    10.
    jdm sind die Hände gebunden sb's hands are tied
    II. vi to bind
    dieser Klebstoff bindet gut this glue bonds well; Soße to bind
    sich akk an jdn/etw \binden to commit oneself to sb/sth
    ich möchte mich momentan nicht \binden I don't want to tie myself down [or get involved] right now
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (bündeln) tie
    2) (herstellen) make up <wreath, bouquet>; make < broom>
    3) (fesseln) bind
    5) (befestigen, auch fig.) tie (an + Dat. to)

    nicht an einen Ort gebunden sein(fig.) not be tied to one place

    jemanden an sich (Akk.) binden — (fig.) make somebody dependent on one

    6) (knüpfen) tie <knot, bow, etc.>; knot < tie>
    7) (festhalten) bind <soil, mixture, etc.>; thicken < sauce>
    8) (Buchw.) bind
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb (als Bindemittel wirken) bind
    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb tie oneself down

    ich bin zu jung, um mich schon zu binden — I am too young to be tied down

    * * *
    binden; bindet, band, hat gebunden
    A. v/t
    1. (fesseln) auch fig tie (
    an +akk to);
    fig
    jemanden an sich binden tie sb to o.s.;
    fig
    mir sind die Hände gebunden my hands are tied;
    fig
    mich bindet nichts an diesen Ort I have no real ties to this place
    2. (festmachen) tie down (
    an +akk to);
    einen Strick an einen Pfahl binden tie a rope (up) to a post; Nase1 5
    3. (zusammenbinden, zubinden) tie (up); (Knoten) tie; (Schlips) tie (a knot in); ( Strauß; Kranz) make;
    einen Besen binden make a broom;
    Rosen zu einem Strauß binden tie roses into a bouquet, make a bouquet of roses
    4. (verpflichten) bind, commit;
    5. (Buch) bind;
    6. CHEM (Substanz) bind; auch PHYS (Wärme) absorb
    7. TECH bond, cement
    8. GASTR (Soße etc) thicken, bind
    9. MUS (gleiche Noten) tie; (legato spielen) slur
    10. LING link
    11. WIRTSCH (Geldmittel) tie up; (Preise) fix
    B. v/i
    1. bind
    2. GASTR bind, thicken
    3. Klebstoff: stick; Zement etc: harden, set; Kunststoff: bond
    4. fig (Gemeinsamkeit schaffen) create a bond;
    Verpflichtungen binden obligations bind
    C. v/r
    1. commit o.s., tie o.s. down (
    an +akk to); vertraglich: bind o.s. (to); ehelich: tie o.s. down; pej get tied down;
    wir möchten uns überhaupt nicht binden we don’t want to get involved at all;
    sie will sich noch nicht binden auch she doesn’t want to commit herself yet
    2. CHEM bind, combine;
    etwas bindet sich an etwas s.th binds with sth
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (bündeln) tie
    2) (herstellen) make up <wreath, bouquet>; make < broom>
    3) (fesseln) bind
    5) (befestigen, auch fig.) tie (an + Dat. to)

    nicht an einen Ort gebunden sein(fig.) not be tied to one place

    jemanden an sich (Akk.) binden — (fig.) make somebody dependent on one

    6) (knüpfen) tie <knot, bow, etc.>; knot < tie>
    7) (festhalten) bind <soil, mixture, etc.>; thicken < sauce>
    8) (Buchw.) bind
    2. 3.
    unregelmäßiges reflexives Verb tie oneself down

    ich bin zu jung, um mich schon zu binden — I am too young to be tied down

    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: band, gebunden)
    = to bind v.
    (§ p.,p.p.: bound)
    to ligate v.
    to link v.
    to spellbind v.
    to tie v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > binden

  • 9 BINDA

    * * *
    (bind; batt, bundum; bundinn), v.
    1) to bind, tie, fasten, tie up;
    binda hest, hund, to tie up a horse, dog;
    binda skó, þvengi, to tie shoes, thongs;
    binda stein við háls e-m, to fasten a stone to one’s neck;
    binda fyrir augu e-m, to blindfold one;
    2) to bind in parcels, to pack up (binda varning til skips);
    binda hey á hest, to truss hay on a horse’s back;
    binda klyf, to tie up a pack;
    3) binda e-t um e-t, to bind round;
    hann batt silkiræmu um fót sér, he bound a strip of silk round his leg;
    binda um e-t, to put a bandage on;
    batt Yngvildr um fót honum, bound up his (wounded) leg;
    binda um sár, to bind up a wound;
    fig., hefir margr hlotit um sárt at binda fyrir mér, many a man has had wounds to tie up by my means (i. e. inflicted by me);
    þykkir mér bezt um heilt at binda, to bind a sound limb, to keep safe and sound;
    binda sár = binda um sár;
    binda hönd e-s, to bind his hand;
    4) to make, form, contract, enter into (binda samfélag, vináttu, tengdir, hjúskap);
    binda sætt ok frið, to make a reconciliation and peace;
    binda ráð, to resolve;
    absol. with infin., to fix, engage (bundu þeir Þórir at hittast á ákveðnum stáð);
    em ek þó eigi þess búinn, nema fleiri bindist, unless more persons bind themselves, enter the league;
    bindast á hendi (höndum) e-m, to bind oneself to serve another (bindast á hendi konungum);
    bindast (= binda sik) í e-u, to engage in a thing (bindast í heitum);
    with gen. (bindast e-s = bindast af or frá e-u), to refrain from a thing;
    eigi bazt hann ferligra orða, he did not refrain from bad words.
    * * *
    batt, 2nd pers. bazt, pl. bundu, bundit; pres. bind; 3rd pers. reflex. bizt; imperat. bind, bind þú; 2nd pers. bittú, bitt þú, Fm. 40; battú, Bret. 32; bitzt, Post. 154: [Goth., A. S., Hel. bindan; Engl. bind; Germ. binden; Swed. binda, 2nd pers. bandt; in Icel. by assimilation batt; bant, however, Hb. 20, 32 (1865)]:— to bind:
    I. prop. to bind in fetters, (cp. bönd, vincula; bandingi, prisoner), Hom. 119, Fms. xi. 146, Gþl. 179:
    1. to tie, fasten, tie up, b. hest, Nj. 83; naut, Ld. 98, Bs. i. 171; b. hund, Grág. ii. 119; b. við e-t, to fasten to; b. stein við háls e-m, 655 xxviii; b. blæju við stöng, Fms. ix. 358; b. skó, þvengi, to tie the shoes, Nj. 143, Þorst. St. 53, Orkn. 430: to bind in parcels, to pack up, b. varning, Fms. iii. 91, ix. 241 (a pun); b. hey, to truss hay for carting, Nj. 74; klyf, Grett. 123; b. at, til, to bind round a sack, parcel, Fms. i. 10; to bind a book, (band, bindi, volume, are mod. phrases), Dipl. i. 5, 9, ii. 13.
    β. medic. to bind wounds, to bind up, b. sár, Eg. 33, Bs. i. 639, Fms. i. 46 (cp. Germ. verbinden); b. um, of fomentation, Str. 4. 72: metaph. phrase, eiga um sárt at b., to have a sore wound to bind up, one feeling sore; hefir margr hlotið um sárt at b. fyrir mér, i. e. I have inflicted deep wounds on many, Nj. 54: the proverb, bezt er um heilt at b., or eiga um heilt at b., to bind a sound limb, i. e. to be safe and sound; þykir mér bezt um heilt at b., I think to keep my limbs unhurt, to run no risk, Fms. vii. 263.
    2. with a notion of impediment; b. skjöld sinn, to entangle the shield: metaph., bundin (closed, shut) skjaldborg, Sks. 385.
    II. metaph. to bind, make obligatory; leysa ok b., of the pope, Fms. x. 11: to make, contract a league, friendship, affinity, wedding, fellowship, oath, or the like; b. ráð, to resolve, Ld. 4, Eg. 30; samfélag, lag, vináttu, eið, tengdir, hjúskap, Fms. i. 53, iv. 15, 20, 108, 210, ix. 52, Stj. 633, K. Á. 110: absol. with a following infin., binda ( fix) þeir Þórir at hittast í ákveðnum stað, Ísl. ii. 147.
    III. reflex, to bind, engage oneself, enter a league; leikmenn höfðu saman bundizt at setjast á kirkjueignir, Bs. i. 733; bindask (b. sik) í e-u, to engage in a thing; þótt hann væri bundinn í slíkum hlutum, 655; at b. sik í veraldligu starfi, id.; hann bazt í því, at sýslumenn yðrir skyldu eigi koma á mörkina, Eg. 71; em ek þó eigi þessa búinn, nema fleiri bindist, unless more people bind themselves, enter the league, Fær. 25, Valla L. 216; bindast í banns atkvæði, H. E. i. 465; binda sik undir e-t, with a following infin. to bind oneself to do, Vm. 25; b. sik við e-t, id., N. G. L. i. 89; bindask e-m á hendi, to bind oneself to serve another, esp. of the service of great personages; b. á hendi konungum, Fms. xi. 203, x. 215, Bs. i. 681, Orkn. 422; bindast fyrir e-u, to place oneself at the head of an undertaking, to head, Hkr. iii. 40; Öngull vildi b. fyrir um atför við Gretti, Grett. 147 A.
    2. with gen., bindask e-s, to refrain from a thing; eigi bazt harm ferligra orða, i. e. he did not refrain from bad language, 655. 12; b. tára (only negative), to refrain from bursting into tears, Fms. ii. 32; hlátrs, Sks. 118; b. við e-t, id., El. 21; b. af e-u, Stj. 56.

    Íslensk-ensk orðabók > BINDA

  • 10 giuramento

    m oath
    fare un giuramento swear an oath
    prestare giuramento take the oath
    * * *
    giuramento s.m. oath, vow: cerimonia ufficiale del giuramento, swearing-in ceremony; formula del giuramento, wording of the oath; sotto giuramento, on (o under) oath: affermare sotto il vincolo del giuramento, to affirm on (o upon) oath; fare un, prestare giuramento, to take (o to swear) an oath; prestare giuramento nelle mani (del capo di stato), to be sworn in by (the head of state); impegnare, vincolare qlcu. con giuramento, to bind s.o. by oath; mancare al, venir meno al, rompere, violare il giuramento, to break one's oath; falso giuramento, false oath; giuramento giudiziale, oath in court.
    * * *
    [dʒura'mento]
    sostantivo maschile oath

    prestare o fare giuramento to swear an o take the oath; sotto giuramento — on o under oath

    * * *
    giuramento
    /dʒura'mento/
    sostantivo m.
    oath; prestare o fare giuramento to swear an o take the oath; sotto giuramento on o under oath.

    Dizionario Italiano-Inglese > giuramento

  • 11 conjuramentar

    v.
    1 to bind by an oath.
    2 to take an oath to another.
    3 to bind oneself by an oath. (reflexive form)
    4 to administer an oath.

    Spanish-English dictionary > conjuramentar

  • 12 ἔνορκος

    A having sworn, bound by oath, ἔνορκόν τινα θέσθαι to bind one by oath, S.Ph. 811;

    ἔ. λαμβάνειν τὸν Ἀθηναίων δῆμον Aeschin.3.90

    , cf. 2.116, Arist.Rh. 1396b19: c. dat. pers.,

    ἔ. οὐδενί S.Ph.72

    .
    2 = ἔνσπονδος, included in a treaty, Th.2.72.
    II that whereto one is sworn,

    θεῶν ἔ. δίκη S.Ant. 369

    (lyr.);

    ἔνορκον [εἶμεν] τοῖς ἐπιϝοίκοις μἠποστᾶμεν IG9(1).334.11

    (V B.C.); παρακαταθήκην ἔνορκον εἰληφὼς παρὰ τῶν νόμων, of the jurors, D.25.11;

    ἔ. προσφώνησις Stud.Pal.22.184.88

    (ii A. D.);

    ἔνορκόν τι καταστῆσαι Aeschin.2.176

    ;

    τῷ μὴ βουλομένῳ μὴ εἶναι ἔνορκον συμμαχεῖν X.HG6.3.18

    ; of a decree, Rev.Ét.Gr.24.415 (Itanos, ii B. C.); ἔνορκον ποιεῖσθαι to bind oneself by oath, Pl.Phd. 89c; ἔνορκον ἐποίσει τὴν ψῆφον, Lat. juratus feret sententiam, D.H.7.45. Adv.

    - κως LXX To.8.20

    , Ath.6.274e, Poll.1.39.
    b consecrated by oath,

    λίθος Pl. Lg. 843a

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔνορκος

  • 13 wią|zać

    impf (wiążę) vt 1. (tworzyć węzeł) to tie
    - wiązać chustkę na głowie/szyi to tie a scarf on one’s head/around one’s neck
    - wiązać kokardę/krawat/sznurowadła/zerwaną nić to tie a bow/one’s (neck)tie/one’s shoelaces/a broken thread
    - wiązać linę na supeł a. węzeł to tie a rope into a knot zawiązać
    2. (splatać) to bind, to tie
    - wiązać matę/tratwę to bind a mat/raft
    - wiązać sieć to tie a net
    3. (pakować) to tie
    - wiązać książki w paczki to tie books up into parcels
    - wiązać rzodkiewki w pęczki to tie radishes into bunches
    - wiązać snopek to tie a sheaf
    - wiązać rzeczy w tobołek a. węzełek to pack one’s things into a bundle zawiązać , związać
    4. (krępować) to tie up
    - wiązać jeńców to tie up a. bind captives
    - wiązać komuś nogi/ręce to tie (up) a. bind sb’s feet/hands
    - wiązać konia u żłobu to tether a horse to a manger związać
    5. przen. (łączyć) to bind
    - wiąże ich miłość/przyjaźń love/friendship binds them
    - przeżycia wiążą ludzi ze sobą experiences bring people together
    - wiążą ich więzy rodzinne they’re bound by family ties związać
    6. przen. (łączyć) to combine
    - wiązać pracę zawodową z działalnością społeczną to combine one’s professional work and a. with social work
    - wiązać wiedzę z praktyką to combine knowledge and a. with experience
    7. przen. (kojarzyć) to associate
    - wiązać artystę z jakimś kierunkiem/epoką to associate an artist with a trend/epoch
    - wiązać ocieplenie klimatu ze wzrostem uprzemysłowienia to associate global warming with increasing industrialization powiązać
    8. (łączyć komunikacyjnie) to connect, to link
    - linia kolejowa wiąże port ze stolicą a railway connects a. links the harbour with the capital city
    9 Wojsk. wiązać siły wroga to tie the enemy’s forces down 10 przen. (zobowiązać) to bind
    - wiązać kogoś przysięgą/przepisami to bind sb by an oath/regulations
    - decyzja/umowa wiążąca a binding decision/agreement
    11 Budow. (zespalać) to bond, to join
    - kit wiąże szybę z ramą putty bonds the glass to the frame
    - wapno/zaprawa wiąże cegły lime/mortar bonds bricks związać
    12 (tężeć) to set
    - cement szybko wiąże cement sets quickly związać
    13 Bot. to form
    - drzewa/rośliny wiążą pączki trees/plants form buds
    - kapusta/sałata wiąże główki cabbage/lettuce forms heads zawiązać
    14 Chem., Fiz. to fix, to bind
    - bakterie wiążące azot z powietrza bacteria binding a. fixing nitrogen from the air
    - hemoglobina wiąże tlen haemoglobin binds oxygen
    - substancja wiążąca dwutlenek węgla a substance binding carbon dioxide związać
    wiązać się 1. (przymocowywać się) to tie oneself
    - przed wspinaczką wiązali się liną before climbing they tied themselves to a rope zawiązać się
    2. (przyłączać się) to be bound
    - wiązać się z jakąś organizacją/partią to join an organization/a party
    - wiązać się z kimś uczuciowo to became involved emotionally with sb
    - wiązać się na stałe z jakimś miejscem pracy to be permanently bound to the same workplace związać się
    3. (łączyć się) to form, to make up
    - wiązać się w harmonijną całość to make up a. form a harmonious whole
    - wyrazy wiążą się w zdanie words combine into a. make up a sentence związać się
    4. (pociągać za sobą) to involve; (zależeć) to depend
    - ta wyprawa wiąże się z ryzykiem this expedition involves risk
    - z budową domu wiążą się wydatki building a house involves expenses
    - poranne nudności wiążą się z ciążą morning sickness is caused by pregnancy związać się
    5. (zobowiązywać się) to bind oneself
    - wiązać się przymierzem/traktatem/umową to bind oneself by alliance/a treaty/an agreement związać się
    6. (łączyć się w grupy) to form
    - wiązać się w organizację społeczną/w partię polityczną to form an organization/a political party
    7. Bot. to form
    - kapusta/sałata wiąże się w główki cabbage/lettuce forms heads
    - na jabłoniach wiążą się owoce apple trees form fruits zawiązać się
    8. Chem., Fiz. to bind
    - atomy węgla wiążą się z tlenem carbon atoms bind to a. with oxygen związać się
    wiązać komuś/sobie ręce to tie sb’s/one’s hands
    - wiązać z czymś/kimś nadzieje pot. to pin a. to put one’s hope on sth/sb, to place one’s hope in sth/sb
    - (ledwo a. z trudem) wiązać koniec z końcem pot. (to find it hard) to make (both) ends meet

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wią|zać

  • 14 obligo

    ob-lĭgo, āvi, ātum, 1, v. a.
    I.
    Lit.
    A.
    To bind or tie around, to bind or fasten to any thing (very rare):

    obligatus corio,

    bound in a leathern sack, Auct. Her. 1, 13, 23:

    articulis muscus obligatus,

    bound upon, Plin. 26, 11, 66, § 105: cibum ovis, to bind or unite with eggs, Apic. 4, 2:

    amylo spisso obligare,

    id. 2, 2; 8, 2.—
    B.
    To bind together, bind up (rare):

    pecua ad hanc collo in crumena ego obligata defero,

    Plaut. Truc. 5, 1, 64: age obliga, obsigna cito, tie up (the letter, in order to seal it), id. Bacch. 4, 4, 96:

    manipulos,

    Col. 11, 2, 40.—
    C.
    To bind up, bandage, swathe (class., esp. of wounds):

    crus fractum,

    Plaut. Men. 5, 3, 9:

    vulnus,

    Cic. N. D. 3, 22, 57; cf.:

    medicum requirens, a quo obligetur,

    to bind up his wounds, id. Tusc. 2, 16, 38; Suet. Vit. 2:

    venas,

    to bandage the veins, Tac. A. 6, 9:

    surculum libro,

    Varr. R. R. 1, 41, 2:

    oculos,

    Sen. Ira, 3, 11, 4:

    ore obligato obsignatoque simulacrum,

    Plin. 3, 5, 9, § 65.—
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., to bind, oblige, put under an obligation, make liable, etc. (cf.:

    obstringo, devincio): aliquem obligare militiae secundo sacramento,

    bind by a second oath, swear in again, Cic. Off. 1, 11, 36:

    vadem tribus milibus aeris,

    to bind in the sum of, Liv. 3, 13:

    voti sponsio, quā obligamur deo,

    Cic. Leg. 2, 16, 41; Liv. 9, 11:

    se nexu,

    Cic. Mur. 2, 3: se in acta cujusquam, Tib. ap. Suet. Tib. 67:

    se chirographo ad aliquid,

    Dig. 30, 103:

    aliquem sibi liberalitate,

    to bind to one's self, Cic. Q. Fr. 2, 14, 3:

    obligabis me,

    will oblige me, lay me under an obligation, Plin. Ep. 4, 4, 2; Cic. Q. Fr. 3, 1, 5:

    obligari foedere,

    Liv. 38, 33: pro amicis alicui obligari, to lay one's self under obligation, i. e. to solicit favors, Plin. Ep. 10, 3, 1:

    obligor ipse tamen,

    Ov. M. 9, 248:

    obligatus ei nihil eram,

    was under no obligation to him, Cic. Fam. 6, 11, 1:

    me obligatum tibi fore,

    id. Att. 13, 18:

    obligati sunt interrogatum,

    Amm. 28, 4, 10.— Poet.:

    Prometheus obligatus aliti,

    devoted, condemned to, Hor. Epod. 17, 67:

    ergo obligatam redde Jovi dapem,

    vowed, due, id. C. 2, 7, 17:

    obligor, ut tangam laevi fera litora Ponti,

    am compelled, Ov. Tr. 1, 2, 83.—
    B.
    In partic.
    1.
    To render liable through guilt, to make guilly:

    cum populum Romanum scelere obligāsses,

    Cic. Dom. 8, 20:

    votis caput,

    Hor. C. 2, 8, 5:

    se scelere,

    Suet. Caes. 42: se furti, Scaev. ap. Gell. 7, 15, 2.— Pass., to be guilty of, to commit an offence:

    est enim periculum, ne aut neglectis iis impiā fraude, aut susceptis anili superstitione obligemur,

    Cic. Div. 1, 4, 7; cf.:

    lege Corneliā testamentariā obligatur,

    offends against, Dig. 8, 10, 30.—
    2.
    Jurid. t. t.
    a.
    To bind, engage one (cf. obligatio, II. B.):

    obligandi, solvendi sui causā,

    Dig. 2, 13, 6, § 3:

    se obligare,

    ib. 4, 2, 7, § 1; 21, 1, 25, § 9.—
    b.
    To pledge, pawn, mortgage a thing:

    magistratui bona ejus obligantur,

    Vitr. 10 praef.:

    omnia praedia fratri,

    Suet. Vesp. 4:

    omnia bona sua pignori,

    Dig. 20, 4, 21:

    nam fundi et aedis obligatae sunt ob amoris praedium,

    has a mortgage on it, Plaut. Truc. 2, 1, 4:

    aedes pignori,

    Dig. 39, 2, 44:

    obligata praedia,

    Cic. Agr. 3, 2, 9.—
    (β).
    Transf., beyond the jurid. sphere:

    obligare fidem suam,

    to pledge one's word, Cic. Phil. 5, 18, 51.—
    3.
    To impede, restrain, embarrass: judicio districtum atque obligatum esse, Cic. Verr. 1, 9, 24.—Hence, oblĭ-gātus, a, um, P. a., bound, obliged:

    iisdem (officiis) me tibi obligatum fore,

    Cic. Fam. 13, 18, 2.— Comp.:

    quanto quis melior et probior, tanto mihi obligatior abit,

    Plin. Ep. 8, 2, 8:

    ipsi obligati sunt,

    ensnared, embarrassed, Vulg. Psa. 19, 9.

    Lewis & Short latin dictionary > obligo

  • 15 binden;

    bindet, band, hat gebunden
    I v/t
    1. (fesseln) auch fig. tie (an + Akk to); fig. jemanden an sich binden tie s.o. to o.s.; jemanden an Händen und Füßen binden bind s.o. hand and foot; fig. mir sind die Hände gebunden my hands are tied; fig. mich bindet nichts an diesen Ort I have no real ties to this place
    2. (festmachen) tie down (an + Akk to); einen Strick an einen Pfahl binden tie a rope (up) to a post; Nase1 5
    3. (zusammenbinden, zubinden) tie (up); (Knoten) tie; (Schlips) tie (a knot in); ( Strauß; Kranz) make; eine Schleife binden make a bow; einen Besen binden make a broom; Rosen zu einem Strauß binden tie roses into a bouquet, make a bouquet of roses
    4. (verpflichten) bind, commit; jemanden mit einem Eid binden bind s.o. by oath
    5. (Buch) bind; zum Binden geben have a book bound
    6. CHEM. (Substanz) bind; auch PHYS. (Wärme) absorb
    7. TECH. bond, cement
    8. GASTR. (Soße etc.) thicken, bind
    9. MUS. (gleiche Noten) tie; (legato spielen) slur
    10. LING. link
    11. WIRTS. (Geldmittel) tie up; (Preise) fix
    II v/i
    1. bind
    2. GASTR. bind, thicken
    3. Klebstoff: stick; Zement etc.: harden, set; Kunststoff: bond
    4. fig. (Gemeinsamkeit schaffen) create a bond; Verpflichtungen binden obligations bind
    III v/refl
    1. commit o.s., tie o.s. down (an + Akk to); vertraglich: bind o.s. (to); ehelich: tie o.s. down; pej. get tied down; wir möchten uns überhaupt nicht binden we don’t want to get involved at all; sie will sich noch nicht binden auch she doesn’t want to commit herself yet
    2. CHEM. bind, combine; etw. bindet sich an etw. s.th binds with s.th.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > binden;

  • 16 binden

    bin·den <band, gebunden> [ʼbɪndn̩]
    vt
    etw [zu etw] \binden to bind [or tie] sth [to sth];
    Fichtenzweige wurden zu Kränzen gebunden pine twigs were tied [or bound] [together] into wreaths;
    \binden Sie mir bitte einen Strauß roter Rosen! make up a bunch of red roses for me, please;
    bindest du mir bitte die Krawatte? can you do [up] my tie [for me], please?;
    kannst du mir bitte die Schürze hinten \binden? can you tie my apron at the back for me, please?
    2) (fesseln, befestigen)
    jdn/ etw/ ein Tier an etw akk \binden to tie [up sep] sb/sth/an animal to sth;
    jdn an Händen und Füßen \binden to bind sb hand and foot;
    jdm die Hände \binden to tie sb's hands;
    [sich dat] etw akk um etw binden to tie sth round [one's] sth;
    sie band sich ein Tuch um den Kopf she tied a shawl round her head
    3) ( festlegen)
    jdn [an jdn/etw] \binden to bind sb [to sb/sth];
    ein Vertrag bindet immer beide Seiten a contract is always binding on both parties;
    durch die Anstellung wurde sie an München gebunden as a result of her appointment she was tied to Munich;
    ihn band ein furchtbarer Eid he was bound by a terrible oath
    jdn an etw akk \binden to tie sb to sth;
    er hatte immer den Eindruck, dass ihn nichts an diese Stadt bindet he always had the impression that he had no ties with this town
    etw [mit/durch etw] \binden to bind sth [with/by means of sth];
    Kapital \binden to tie [or lock] up capital
    6) chem
    etw \binden to bind sth
    7) kochk to bind [or thicken] sth;
    eine Soße \binden to bind a sauce
    etw \binden to bind sth
    9) mus
    Akkorde/Töne \binden to slur chords/tones;
    eine Note \binden to tie a note; s. a. gebunden
    WENDUNGEN:
    jdm sind die Hände gebunden sb's hands are tied
    vi to bind;
    dieser Klebstoff bindet gut this glue bonds well; Soße to bind
    sich an jdn/etw \binden to commit oneself to sb/sth;
    ich möchte mich momentan nicht \binden I don't want to tie myself down [or get involved] right now

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > binden

  • 17 jusjurandum

    jus-jūrandum, jurisjurandi (often separately jurisque jurandi, Cic. Cael. 22, 54; id. Off. 3, 29, 104;

    in an inverted order: qui jurando jure malo quaerunt rem,

    Plaut. Ps. 1, 2, 63), n. [2. jus-juro], an oath (class.; cf.

    sacramentum): jusjurandum pollicitus est dare mihi, neque se hasce aedes vendidisse, etc.,

    Plaut. Most. 5, 1, 36:

    est enim jusjurandum affirmatio religiosa,

    Cic. Off. 3, 29, 104:

    socius vestrae religionis jurisque jurandi,

    id. Cael. 54:

    jurare,

    id. Fam. 5, 2, 7:

    idem jusjurandum adigit Afranium,

    made him take the same oath, Caes. B. C. 1, 76:

    accipere,

    to take an oath, be sworn, id. ib. 3, 28:

    deferre alicui,

    to tender to one, Quint. 5, 6, 4:

    offerre,

    id. 5, 6, 1:

    recipere,

    id. ib.:

    exigere ab aliquo,

    to demand, require, id. ib.:

    jurejurando stare,

    to keep one's oath, id. 5, 6, 4:

    conservare,

    Cic. Off. 3, 27, 100: violare, to break or violate, id. ib. 29: remittere, to dispense with, i. e. to accept the word or promise instead of the oath, Dig. 12, 2, 6 al.:

    neglegere,

    Cic. Inv. 1, 29, 46:

    jurejurando civitatem obstringere,

    to bind by an oath, Caes. B. G. 1, 31; 1, 76, 3; 2, 18, 5:

    jurejurando teneri,

    to be bound by an oath, Cic. Off. 3, 27, 100:

    jurejurando aliquid decidere,

    Dig. 42, 1, 56:

    fraudem jure tueri jurando,

    Juv. 13, 201 sq. — Plur.: jura, Paul. ex Fest. 132, 29.

    Lewis & Short latin dictionary > jusjurandum

  • 18 obstricte

    ob-stringo, strinxi, strictum, 3, v. a.
    I.
    To bind to or about; to bind, tie, or fasten up (rare):

    follem obstringit ob gulam,

    Plaut. Aul. 2, 4, 23:

    quom ego Amphitruonem collo hinc obstricto traham,

    id. Am. 3, 2, 72:

    cervice obstrictā,

    Juv. 10, 88:

    tauros aratro,

    to yoke, Val. Fl. 7, 602.—
    II.
    To bind, bind up, close up by binding.
    1.
    Lit. (rare):

    laqueo collum,

    Plaut. Aul. 1, 2, 12. —
    2.
    Transf.
    (α).
    To shut in, confine:

    ventos,

    Hor. C. 1, 3, 4:

    viminibus,

    Col. 4, 29.—
    (β).
    To hold together by:

    purpurea vestis ingentibus obstricta gemmis,

    in which precious stones were the fastenings, Flor. 4, 11, 3.—
    III.
    Trop., to bind, tie, fetter, hamper; to oblige, lay under obligation (the class. signif. of the word;

    syn.: obligo, devincio): donis aliquem obstringere,

    Cic. Clu. 66, 190:

    civitatem jurejurando,

    Caes. B. G. 1, 31:

    legibus,

    Cic. Inv. 2, 45, 132:

    foedere,

    id. Pis. 13, 29:

    aliquem aere alieno,

    to bring into debt, id. Fam. 11, 10, 5:

    jurejurando,

    to bind by an oath, Tac. A. 1, 14:

    animam suam,

    Vulg. Num. 30, 9:

    quam plurimas civitates suo sibi beneficio habere obstrictas volebat,

    bound, under obligation, Caes. B. G. 1, 9:

    Atticum officiis,

    Cic. Fam. 3, 18, 2:

    qui se tot sceleribus obstrinxerit,

    has been guilty of so many crimes, Cic. Verr. 2, 1, 3, § 8:

    se parricidio,

    to commit, perpetrate, id. Phil. 11, 12, 29:

    se perjurio,

    Liv. 26, 48:

    aliquem conscientiā,

    to bind by privity, by participation, Tac. H. 4, 55: obstringi conscientiā tanti sceleris, ne, etc., to be hindered by the sense of so great a crime, from, etc., Liv. 4, 17, 5:

    aliquem societate scelerum,

    Tac. A. 4, 57:

    fidem suam alicui,

    to pledge one's word, to promise positively, Plin. 7, 1, 1, § 8; Plin. Ep. 4, 13, 11; cf. Just. 2, 15, 14.—Mid.: qui alienum... sustulit, furti obstringitur, makes himself guilty, becomes guilty, Sabin. ap. Gell. 11, 18, 21:

    eidem sceleri obstrictus est,

    Lact. 3, 18, 6.—Hence, obstrictus, a, um, P. a.; according to III., bound, obliged.— Comp.:

    obstrictior Debitor,

    Paul. Nol. Nat. Felic. 9, 145.—Hence, obstrictē, adv.; comp.: obstrictius, more stringently, Aug. Civ. Dei, 2, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > obstricte

  • 19 obstringo

    ob-stringo, strinxi, strictum, 3, v. a.
    I.
    To bind to or about; to bind, tie, or fasten up (rare):

    follem obstringit ob gulam,

    Plaut. Aul. 2, 4, 23:

    quom ego Amphitruonem collo hinc obstricto traham,

    id. Am. 3, 2, 72:

    cervice obstrictā,

    Juv. 10, 88:

    tauros aratro,

    to yoke, Val. Fl. 7, 602.—
    II.
    To bind, bind up, close up by binding.
    1.
    Lit. (rare):

    laqueo collum,

    Plaut. Aul. 1, 2, 12. —
    2.
    Transf.
    (α).
    To shut in, confine:

    ventos,

    Hor. C. 1, 3, 4:

    viminibus,

    Col. 4, 29.—
    (β).
    To hold together by:

    purpurea vestis ingentibus obstricta gemmis,

    in which precious stones were the fastenings, Flor. 4, 11, 3.—
    III.
    Trop., to bind, tie, fetter, hamper; to oblige, lay under obligation (the class. signif. of the word;

    syn.: obligo, devincio): donis aliquem obstringere,

    Cic. Clu. 66, 190:

    civitatem jurejurando,

    Caes. B. G. 1, 31:

    legibus,

    Cic. Inv. 2, 45, 132:

    foedere,

    id. Pis. 13, 29:

    aliquem aere alieno,

    to bring into debt, id. Fam. 11, 10, 5:

    jurejurando,

    to bind by an oath, Tac. A. 1, 14:

    animam suam,

    Vulg. Num. 30, 9:

    quam plurimas civitates suo sibi beneficio habere obstrictas volebat,

    bound, under obligation, Caes. B. G. 1, 9:

    Atticum officiis,

    Cic. Fam. 3, 18, 2:

    qui se tot sceleribus obstrinxerit,

    has been guilty of so many crimes, Cic. Verr. 2, 1, 3, § 8:

    se parricidio,

    to commit, perpetrate, id. Phil. 11, 12, 29:

    se perjurio,

    Liv. 26, 48:

    aliquem conscientiā,

    to bind by privity, by participation, Tac. H. 4, 55: obstringi conscientiā tanti sceleris, ne, etc., to be hindered by the sense of so great a crime, from, etc., Liv. 4, 17, 5:

    aliquem societate scelerum,

    Tac. A. 4, 57:

    fidem suam alicui,

    to pledge one's word, to promise positively, Plin. 7, 1, 1, § 8; Plin. Ep. 4, 13, 11; cf. Just. 2, 15, 14.—Mid.: qui alienum... sustulit, furti obstringitur, makes himself guilty, becomes guilty, Sabin. ap. Gell. 11, 18, 21:

    eidem sceleri obstrictus est,

    Lact. 3, 18, 6.—Hence, obstrictus, a, um, P. a.; according to III., bound, obliged.— Comp.:

    obstrictior Debitor,

    Paul. Nol. Nat. Felic. 9, 145.—Hence, obstrictē, adv.; comp.: obstrictius, more stringently, Aug. Civ. Dei, 2, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > obstringo

  • 20 शप् _śap

    1
    शप् A technical term used by Pāṇini for the conju- gational sign अ inserted between the root and the terminations of the conjugational tenses in the first class of roots.
    2
    शप् ind. A particle and prefix implying assent or compliance.
    3
    शप् 1, 4 U. (शपति-ते, शप्यति-ते, शप्त)
    1 To curse, execrate; अशपद् भव मानुषीति ताम् R.8.8; सो$भूत् परासुरथ भूमिपतिं शशाप (वृद्धः) 9.78;1.77.
    -2 To swear, take an oath, promise by oath, say on oath, (usually with dat. of the person to whom a promise &c. is made and instr. of the object by which it is made); भरतेनात्मना चाहं शपे ते मनुजाधिप । यथा नान्येन तुष्येयमृते रामविवासनात् ॥ Rām.; when used without an object it generally governs the instr. of the thing and dat. of the person by which or whom the oath is taken; सत्यं शपामि ते पादपङ्कजस्पर्शेन K.; Gha&ttod.22; अशप्त निह्नुवाना$सौ सीतायै स्मरमोहितः Bk.8.74; प्रेम जिज्ञासमानाभ्यस्ताभ्यो$शप्सत कामिनः 8.33; sometimes शप् governs a cognate accusative; सहस्रशो$सौ शपथानशप्यत् Bk.3.32; Ms.8.11.
    -3 To blame, scold, revile, abuse (with dat. or by itself); द्विषद्भ्यश्चा- शपंस्तथा Bk.17.4; प्रतिवाचमदत्त केशवः शपमानाय न चेदिभूभुजे Śi.16.25. -Caus. (शापयति-ते)
    1 To bind by an oath, conjure; शापितो$सि गोब्राह्मणकाम्यया Mk.3; शापितासि मम लवाङ्गकावलोकितयोश्च जीवितेन यदि वाचा न कथयसि M&amar;l.8.
    -2 To cause any one (acc.) to swear by (instr.); सत्येन शापयेद्विप्रं क्षत्रियं वाहनायुधैः Ms.8.113.

    Sanskrit-English dictionary > शप् _śap

См. также в других словарях:

  • bind — [bīnd] vt. bound, binding [ME binden < OE bindan < IE base * bhendh > BAND1, BEND1, Sans badhnāti, (he) binds, Goth bindan] 1. to tie together; make fast or tight, as with a rope or band 2. to hold or restrain as if tied or tied …   English World dictionary

  • bind oneself by oath — index promise (vow), swear Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • oath — Any form of attestation by which a person signifies that he is bound in conscience to perform an act faithfully and truthfully, e.g. President s oath on entering office, Art. II, Sec. 1, U.S.Const. Vaughn v. State, 146 Tex.Cr.R. 586,177 S.W.2d 59 …   Black's law dictionary

  • bind — I. verb (bound; binding) Etymology: Middle English, from Old English bindan; akin to Old High German bintan to bind, Greek peisma cable, Sanskrit badhnāti he ties Date: before 12th century transitive verb 1. a. to make secure by tying b. to… …   New Collegiate Dictionary

  • To take oath — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

  • objure — /ob joorˈ/ intransitive verb To swear transitive verb 1. To bind by oath 2. To charge or entreat solemnly ORIGIN: L objūrāre to bind by oath, from ob down, and jūrāre to swear • • • objurāˈtion noun 1. The act of binding by oath 2. A solemn… …   Useful english dictionary

  • adjure — (v.) late 14c., to bind by oath; to question under oath, from L. adjurare confirm by oath, add an oath, to swear to in addition, in L.L. to put (someone) to an oath, from ad to (see AD (Cf. ad )) + jurare swear, from jus (gen. juris) law (see… …   Etymology dictionary

  • oblige — (v.) c.1300, to bind by oath, from O.Fr. obligier (13c.), from L. obligare to bind, put under obligation, from ob to (see OB (Cf. ob )) + ligare to bind, from PIE root *leig to bind (see LIGAMENT (Cf. li …   Etymology dictionary

  • Objuration — Ob ju*ra tion, n. [L. objurare to bind by oath; ob (see {Ob }) + jurare to swear, fr. jus right.] A binding by oath. [R.] Abp. Bramhall. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • exorcise — also exorcize transitive verb ( cised; also cized; cising; also cizing) Etymology: Middle English, from Anglo French exorciscer, from Late Latin exorcizare, from Greek exorkizein, from ex + horkizein to bind by oath, adjure, from horkos oath Date …   New Collegiate Dictionary

  • exorcism — early 15c., a calling up or driving out of evil spirits, from L.L. exorcismus, from Gk. exorkismos, from exorkizein exorcize, bind by oath, from ex out of + horkizein cause to swear, from horkos oath. Earlier in the same sense was exorcization… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»